Anime in Lingua Originale

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.  
    .
    Avatar

    大学院生 - Graduate Student

    Group
    Member
    Posts
    4,444
    Location
    palazzo argentato

    Status
    Dead
    Miyu's Protfolio
    Partecipo anche con il mio forum!
     
    Top
    .
  2. †.Lilith.Manjusaka.†
     
    .

    User deleted


    Aggiunto ^^ grazie mille per aver aderito! ;D
     
    Top
    .
  3.  
    .
    Avatar


    Group
    Member
    Posts
    46,341
    Location
    Hogwarts

    Status
    Dead
    Che bella iniziativa! ><
    iscrivo il mio forum Dark College Anime Gdr
     
    Top
    .
  4.  
    .
    Avatar

    Simoun Auriga

    Group
    Yuri no Miko
    Posts
    16,113
    Location
    Milano

    Status
    Dead
    Grazie mille per l'adesione: inserisco subito in lista!! =^.^=
     
    Top
    .
  5. bully_wolf
     
    .

    User deleted


    Aderisco a questa fantastica iniziativa con Wolf's Galaxy - ContestForum
     
    Top
    .
  6.  
    .
    Avatar

    代用教員 - Substitute Teacher

    Group
    Member
    Posts
    5,839

    Status
    Ghost
    Iscrivo il Lupi Infernali GDR

    Sono d'accordo sulla censura e sulla storpiatura dei dialoghi, ma anche guardandoli in originale con i sottotitoli certe parole verranno comunque cambiate, perchè proprio come hai detto tu non esistono parole per esprimere lo stesso concetto in entrambe le lingue. E di certo non si possono guardare in originale e basta, altrimenti che ci capisci?
    E poi il doppiaggio giapponese non è questa grandissima cosa, io preferisco quello italiano (ovviamente se fatto bene), e c'è da considerare che il doppiaggio italiano è comunque fra i migliori.

    Detto questo, inserisco il banner!
     
    Top
    .
  7. †.Lilith.Manjusaka.†
     
    .

    User deleted


    Grazie mille ragazzi, inserisco entrambi i forum ^^

    CITAZIONE
    ma anche guardandoli in originale con i sottotitoli certe parole verranno comunque cambiate, perchè proprio come hai detto tu non esistono parole per esprimere lo stesso concetto in entrambe le lingue.

    Certo, questo è indubbio, però almeno ci si fa l'orecchio e se qualcuno ha voglia può anche andare a cercarsi la frase originale e approfondire il significato (io lo faccio sempre, sto studiando lingue e questo mi aiuta molto con gli studi), cosa che col doppiaggio è impossibile fare. Senza contare i giochi di parole o i modi di dire che vengono storpiati e completamente stravolti .__. almeno con i sottotitoli spesso i fansub aggiungono delle note in alto per spiegarli ^^

    CITAZIONE
    E poi il doppiaggio giapponese non è questa grandissima cosa, io preferisco quello italiano

    Ehm, secondo me gli anime hanno bisogno del doppiaggio in giapponese, anche se in Italia abbiamo dei bravissimi doppiatori, non sono proprio capaci di doppiare gli anime xDDD il giapponese infatti è una lingua molto particolare che può avere moltissimi registri diversi a seconda delle situazioni (es. registro superformale, registro yakuza, registro che riprende forme ricercate del giapponese antico), personaggi che parlano in modo strano inserendo delle particelle nelle frasi (es. pg che parlano col "nyan"), personaggi con personalità multiple che cambiano continuamente tono di voce e modo di parlare, e questi sono solo i primi esempi che mi vengono in mente xDD
    Inoltre, per farti un esempio proprio semplice, le ragazzine negli anime col doppiaggio originale hanno una voce adeguata alla loro età, mentre nel doppiaggio italiano hanno la voce da trentenni o anche peggio xDDD
     
    Top
    .
  8.  
    .
    Avatar

    graficamagica

    Group
    Member
    Posts
    15,807
    Location

    Status
    Dead
    Mi iscrivo anche anche io lo inserisco subito l'immagine ;)
     
    Top
    .
  9.  
    .
    Avatar

    Simoun Auriga

    Group
    Yuri no Miko
    Posts
    16,113
    Location
    Milano

    Status
    Dead
    Grazie mille Reira, ti aggiungo subito in lista! :)
     
    Top
    .
  10.  
    .
    Avatar

    graficamagica

    Group
    Member
    Posts
    15,807
    Location

    Status
    Dead
    CITAZIONE (Mamiina4ever @ 18/6/2014, 14:06) 
    Grazie mille Reira, ti aggiungo subito in lista! :)

    Di nulla A me piacciono tutte le vostre inizitive veramente ihihi !!!!è bello sapere che moltissime persone la pensino come me 💕💕💕
    Attached Image
    icon74

     
    Top
    .
  11.  
    .
    Avatar


    Group
    Member
    Posts
    15,176
    Location
    221B, Baker Street

    Status
    Dead
    Io amo assolutamente guardare gli anime in lingua originale, possibilmente coi sottotitoli altrimenti non capisco niente D: Ma sono d'accordo, quando vengono doppiati distruggono completamente ciò che è la vera essenza dell'anime di per sè.. l'ho provato con Naruto. Guardare i film in lingua originale non è paragonabile a guardare gli episodi in Italiano (la voce di Naruto in Italiano, tra l'altro, mi fa altamente schifo .-.)
    Aderiamo anche a questa:

    » Yaoi Art G.D.R. {GDR&DownloadManga} & ∞ Borđerℓess GDR ~ Hero ℓives iη you. «
     
    Top
    .
  12. †.Lilith.Manjusaka.†
     
    .

    User deleted


    Grazie mille, inseriti entrambi i forum *O*

    Se non sbaglio fra l'altro, avevo letto che nella versione italiana di Naruto avevano "censurato" il sangue, cambiandone il colore in marrone per non scandalizzare i bambini. Credibili dei personaggi che sputano fango! xDD
     
    Top
    .
  13. Bushido
     
    .

    User deleted


    Anch'io! Immagine inserita!
     
    Top
    .
  14.  
    .
    Avatar

    Simoun Auriga

    Group
    Yuri no Miko
    Posts
    16,113
    Location
    Milano

    Status
    Dead
    Ti aggiungo subito in lista !!! Grazie mille per la partecipazione !!! :)
     
    Top
    .
  15.  
    .
    Avatar


    Group
    Member
    Posts
    11,409
    Location
    Zaun

    Status
    Dead
    Iscrivo il Forum: http://pmdpthereturn.forumfree.it/ :3
     
    Top
    .
95 replies since 2/4/2014, 22:40   3647 views
  Share  
.